Quello & Questo
Wie Italiaans leert, komt al snel woorden tegen als questo en quello. Op het eerste gezicht lijken ze eenvoudig (“dit” en “dat”), maar ze werken net iets anders dan je misschien verwacht. In dit artikel leggen we stap voor stap uit hoe je deze twee woorden gebruikt.
Olaf van Maaren • Laatste update:

Wat betekenen questo en quello?
Questo betekent “dit” en gebruik je voor iets dat dichtbij is. Quello betekent “dat” en gebruik je voor iets dat verder weg is.
Voorbeelden:
- Questo libro è interessante. → Dit boek is interessant.
- Quello zaino è mio. → Die rugzak is van mij.
Het verschil lijkt sterk op het Nederlands: “dit” is dichtbij, “dat” is verder weg.
Aanpassen
Beide woorden passen zich aan aan het zelfstandig naamwoord waar ze bij horen. Ze moeten dus overeenkomen in geslacht (mannelijk of vrouwelijk) en aantal (enkelvoud of meervoud).
Bij questo zijn de vormen vrij regelmatig:
| Vorm | Voorbeeld |
|---|---|
| questo | questo libro |
| questa | questa casa |
| questi | questi libri |
| queste | queste strade |
Quello werkt ingewikkelder. Het gedraagt zich namelijk als een lidwoord en verandert ook afhankelijk van de beginletter van het volgende woord:
| Situatie | Vorm | Voorbeeld |
|---|---|---|
| gewone medeklinker | quel | quel libro |
| klinker | quell’ | quell’amico |
| s + medeklinker / z / gn / ps | quello | quello studente |
| meervoud (normaal) | quei | quei libri |
| meervoud speciale klanken | quegli | quegli studenti |
| vrouwelijk enkelvoud | quella | quella casa |
| vrouwelijk meervoud | quelle | quelle strade |
Je ziet dat questo vrij voorspelbaar is, terwijl quello zich aanpast zoals lidwoorden (il, lo, gli).
Wanneer gebruik je questo en quello?
Het belangrijkste verschil is afstand, maar die afstand kan op verschillende manieren worden opgevat. Bij fysieke afstand gebruik je questo voor iets dichtbij en quello voor iets verder weg:
- Questo cane è piccolo. → Deze hond (hier) is klein.
- Quel cane è grande. → Die hond (daar) is groot.
Bij tijd werkt het op dezelfde manier:
- Questa settimana lavoro molto. → Deze week werk ik veel.
- Quell’estate era bellissima. → Die zomer was prachtig.
Ook in een gesprek gebruik je questo vaak voor iets dat net genoemd is of centraal staat, terwijl quello meer afstand creëert, bijvoorbeeld omdat het minder direct of minder relevant is.
Het verschil
Het verschil tussen questo en quello draait dus om hoe dichtbij iets voelt. Met questo verwijs je naar iets dat zich in je directe omgeving bevindt of waar je mentaal dicht bij staat. Met quello creëer je juist afstand, letterlijk of figuurlijk.
Dat betekent dat het niet alleen om fysieke afstand gaat. Je kunt ook in een gesprek bewust kiezen voor questo of quello om iets dichterbij of juist verder weg te plaatsen in je verhaal.